יש פה עורך דין? אי-הצדק הזה חייב להיפסק!

המשך לקרוא כדי להבין מדוע כ-1,300,000 דוברי רוסית שחיים היום בארץ, הם אוכלוסייה חלשה יותר, אשר זקוקה באופן דחוף לעו"ד כמוך כדי לשמור על זכויות בסיסיות של אזרחים.

רדה חן, בעלת משרד פרסום. מתמחה בחיבור בין דוברי רוסית לעו
רדה חן, בעלת משרד פרסום. מתמחה בחיבור בין דוברי רוסית לעו"ד ישראלים (ממאגר ביתי)

אולי יעניין אותך גם:

 נהוג לחשוב שלא ניתן לתת מענה מקצועי בשפה העברית לאוכלוסייה דוברת רוסית- וזאת טעות 

רדה, ספרי למה את טוענת שאין צדק

“זה קרה מזמן, רז, בני, היה בדרך לחוג ג’ודו על האופניים שלו כשלפתע נכנס בעמוד. באותם ימים לא היה חובה לחבוש קסדות, והתוצאה: תפרים, בית חולים, החלמה ממושכת. ואחר כך? נשאר לו סימן במצח לכל החיים. הבעיה היא שלא רק סימן נישאר. טעם מר מכל הסיפור הזה נשאר כל השנים אצל המשפחה.
ידענו שם שיש לילד ביטוח, אבל בהמלצת קרובים, לא עשינו מאומה כי לא יפה לחשוב על כסף. אז חתמנו על איזשהו טופס וקיבלנו פיצוים. 100 שקל !

בגיל 13 רז התבייש בצלקת, אתם יודעים איך זה בגיל ההתבגרות. בדקנו  בשבילו מחירים של ניתוחים פלסטיים. אבל לא היה לנו כסף לשלם עליהם בשבילו. מאוחר מידי הצטערנו ששמענו בקול אחרים ושלא היה לנו נעים לדבר על כסף, כי אלמלא כן, היה בידנו את כספי הפיצויים בשביל לסדר את הצלקת”.

מה בעצם מייצג הסיפור על בנך?

“הסיפור הזה אינו היחיד ! זהו סיפור שמאפיין אוכלוסייה גדולה מאוד החיה כיום בישראל, אשר לצערי הרב, הינה אוכלוסייה חלשה, על אף שלא נהוג לראות אותה ככזו”.

“אנחנו רגילים לראות ייצוג גדול של דוברי רוסית במקצועות כגון רופאים ואחיות, ויש ייצוג מכובד גם בהייטק, אבל האמת הפשוטה היא שעל פי נתוני הלמ”ס רובם עובדים במקצועות צווארון כחול, או כפועלים מקצועיים בתעשייה, כמטפלות סיעודיות, ומרוויחים כ-30% פחות ממי שנולד בישראל.
ברור שיותר קל לפגוע באוכלוסייה הזאת. היא זקוקה ליותר הגנה של אנשי מקצוע הכי טובים.
לשם כך ברצוני להסיר מעט את הלוט ולחשוף אותך להלך החשיבה בקרב אנשים אלה, כי רק אם תבין את התרבות ממנה באו, תבין איך באמת אפשר לעזור להם”.

את יכולה להסביר את הבדלי התרבות שהופכים אוכלוסייה זו לאוכלוסייה חלשה?

“נתחיל מזה שרוב העולים מברה”מ לשעבר  לא רגילים להרים קול נגד מערכת שפוגעת בהם. הם פשוט לא מעיזים. ברוסיה אם מישהו היה מרים קול – הוא היה מושתק בברוטאליות. לא צריך הרבה דמיון כדי לחשוב מה היה קורה לו או למשפחתו. מספיק להזכיר את המילים סיביר או ק.ג.ב כדי להלך אימים על אנשים. וזאת למרות שרוסיה של היום שונה מאשר היתה לפני 20-30 שנה, אבל לתרבות הפחד מפני השלטונות או כל מוסד בעל סמכות, אינה משתנה כל כך מהר. אנשים עדיין מעדיפים להחריש. להוריד ראש. לשמור על פרופיל נמוך, העיקר שלא ישימו לב אליהם. שיתנו להם לחיות בשקט. לשרוד עוד יום”.

יש לך דוגמא?

“דיברתי לאחרונה עם בן אדם בן 65 שהחליק בחוף באחת הערים במרכז הארץ בשל ליקויים שהיו שם. בעקבות ההחלקה הוא עבר 6 פעמים סיטי ראש, והבריאות שלו נפגעה משמעותית. שאלתי אותו אם הוא מסכים שהרשויות והמוסדות ימשיכו לפגוע בעוד אנשים. אם זה בסדר או שיש להעניש אותם ולהכריח אותם לשנות את התנהגותם? ומה הוא אמר לי? ‘את גדלת בברה”מ. את צריכה להבין אותי, בחיים לא הרמתי ראש ולא הלכתי לבתי משפט נגד המערכת!

גם פה, בישראל, כאזרחים של מדינה דמוקרטית, רוב דוברי הרוסית לא ממצים את הזכויות שלהם מול ביטוח לאומי, עיריות, מוסדות המדינה, מעבידים ומול אנשים פרטיים או תאגידים שפוגעים בהם. לעיתים בשל חוסר הבנה של הכוונות האמיתיות של הצד השני, קשיי שפה או קושי להבין חוזים מסובכים, ופחד מחוסר וודאות….אתה יודע כמוני שאם אתה רוצה מידע או שירות מהרשויות – אם לא שאלת – לא קיבלת תשובה. אבל מה אם אתה לא יודע מה לשאול? או שאין לך עדיין חוצפה ישראלית כדי לדרוש דברים? מה אז???

עולי ברה"מ לשעבר עובדים יותר בעבודות צווארון כחול
עולי ברה”מ לשעבר עובדים יותר בעבודות צווארון כחול. (מקור: אתר הלמ”ס)

איך היה תהליך ההסתגלות שלך?

“אתן לך דוגמא. לפני שלמדתי איך הדברים מתנהלים בישראל, כשמעביד התנהג אלי בצורה לא הוגנת – פחדתי ללכת נגדו כי לא רציתי שיתנקם בי לאחר הפיטורים ושתקתי.

כיום אני בעצמי כבר בעלת משרד פרסום ופעילה מאוד בקרב דוברי הרוסית. עליתי לארץ מרוסיה בגיל 22 למדתי תואר ראשון ושני בסוציולוגיה באוניברסיטת חיפה, ואני נשואה לישראלי למעלה מ – 25 שנים.

באוניברסיטה הבנתי את המשמעות של שוני תרבותי ומנטלי, ושל אפליה וחוסר שוויון וצדק במיצוי זכויות, ובנגישות למידע. שם גם הבנתי שיש לי דרך לעזור. אני באה מרוסיה, מבינה את המנטליות ודוברת את השפה מחד, אבל גם הצלחתי להיקלט היטב בישראל ולהבין שהדברים פה מתנהלים אחרת מאידך. ולכן, אני רואה את עצמי כגשר בין בעלי המקצוע הישראלים הכי טובים ובין מי שהכי זקוק להם.
אני מבינה היטב את שני הצדדים ושואפת תמיד לחבר בניהם.”

רוצה חיבור ללקוחות איכותיים דוברי רוסית בארץ?

מדוע בחרת להתמקד דווקא בעו”ד ישראלים?

“בחרתי להתמקד דווקא בעו”ד, כי לכם יש את הכי הרבה כח לתקן את העוולות הכי כואבות.אחת מהעוולות קורית לגמרי בתום לב. לעיתים עצות של בני המשפחה על עורך דין מסוים מזיקות במקום לעזור משום שחייבת להיות התמחות בנישה ספציפית עם הצלחות ממשיות בתחום. זו עוד טעות נפוצה שצריך להתגבר עליה.

אנשים משכילים גם נופלים בזה. אמא של מכרה שלי נפלה באוטובוס ונחבלה, ולמרות שהיא מאוד סבלה, היא לא חשבה בכלל ללכת לעורך דין. אחות בקופת חולים ששמעה מה קרה לה, המליצה לה לפנות לעורך דין טוב שהיא מכירה. לאישה הזאת לא היה נעים, שזה עוד חלק מהמנטליות של דוברי הרוסית. לאחר שהתגברה על ה”לא נעים” ופנתה סוף סוף לעורך הדין הזה – שום דבר לא התקדם במשך שנתיים! למה? כשהיא הגיעה אלי המלצתי לה לבדוק באיזה תחום עוסק בכלל עורך הדין, והסתבר שהוא בכלל מתחום המשפחה.

דוגמה נוספת, לפני כחודש עשיתי הליכת בוקר ולפתע שמעתי צעקות. ניגשתי לבן אדם שהיה זרוק על המדרכה: “פגע בי אוטו וברח” אמר לי. מיד הזמנתי אמבולנס ואף קראתי לאנשים מסביב ומצאתי אדם שיעיד במשטרה על התאונה. אבל כשהגיע אמבולנס, הנפגע, שלא יכול היה אפילו לקום מהכאבים, פתאום אמר שהוא לא יודע האם לנסוע לבית חולים, אולי להמתין לאשתו. אמרתי לו שהוא חייב לנסוע לבית חולים וגם שלפתי לו מרשימת עורכי הדין הכי טובים בארץ שאני שומרת בנייד שלי שם של עורך דין שמתמחה בסוגיה שלו ועובד באזור שלו.

המשימה שלי היא להחדיר את המודעות הזאת לעולי ברה”מ לא להקשיב לבן אדם הראשון שממליץ על עו”ד, אלא לבדוק, לבחון ולקחת עורך דין שמתמחה רק בנישה ספציפית ומצליח במה שהוא עושה.
במשך שנים דיברתי והכרתי עשרות עורכי דין. למדתי בדיוק במה הם מתמחים וגם בדקתי שהם מצליחים מאוד במה שהם עושים. רוב האנשים לא עושים זאת! מסלול לטיול הם בודקים היטב, אבל כשהם לוקחים עורך דין, הם לא בודקים במה הוא מתמחה, לא קוראים עליו, על ההצלחות שלו, וחבל.
אמת היא שהעולים מבריה”מ החליטו לשמור על השפה שלהם. יש להם עיתונות, ערוץ טלוויזיה, אתרים ומעל 150קבוצות שונות בפייסבוק שמתנהלות רק בשפה הרוסית בכל מיני נושאים.”

מניסיונך, עו”ד ישראלים בכלל לא חושבים אפילו להיכנס לנישה הזו של דוברי הרוסית. למה?

“הסיבות לכך מגוונות.חלקם חושבים שאם הם לא דוברים רוסית הם לא יוכלו לתת שירות. אבל המספרים היבשים מראים שרוב העולים של שנות ה-90 כבר למדו עברית ואפשר לתת להם שירות בעברית ולכל השאר לעשות התאמות בעזרת אנשים כמוני. אני אוהבת את התחום הזה במיוחד…אם כך, השאלה המתבקשת היא שאם הם כבר למדו עברית, אז הם יכולים למצוא עו”ד בעברית. מדוע לפרסם ברוסית? אלא שגם זאת טעות!על פי הלמ”ס 80% מדוברי הרוסית מעדיפים לחפש מידע ברוסית. הבעיה היא שעורכי דין ישראלים לא חושבים בכלל לכתוב את התכנים שלהם ברוסית. הם חושבים שמי שלמד עברית יחפש אותם בעברית. נכון, חלק כן יעשו זאת, אבל הרוב הגדול- לא.כמי שרואה עצמה כגשר – שמתי לעצמי משימה לחבר בין עורכי הדין הכי טובים ובין דוברי רוסית שהכי זקוקים להגנה.”

רוצה להגן על לקוחות איכותיים דוברי רוסית?

איך את יכולה לקשר בין עו”ד ישראלים לבין דוברי הרוסית?

“בשנות עבודתי הכרתי עורכי דין המצטיינים בתחומם. כתבתי עליהם כתבות וסיפרתי עליהם ברשתות החברתיות לקהל דוברי הרוסית.בפועל, עורכי דין שעובדים עם הקהל הזה אומרים שהלקוחות באים בדרך כלל מסודרים, ממושמעים, מביאים איתם בן משפחה או חבר כדי שיעזור להם לתרגם. רובם משלמים בזמן וגם מאוד מעריכים את איכות השירות. לא הכל מושלם. אני מקווה שעורכי דין ובעלי עסקים אחרים יבינו שלדוברי רוסית יש לפנות בצורה שונה, בצורה שמתאימה למנטליות ולשפה של האנשים. אני מבקשת מכל מי שקורא את השורות האלה לעזור לי לעשות עולם צודק ושוויוני יותר.”

המרואיינת: רדה חן- בעלת משרד פרסום בשפה הרוסית, MA בסוציולוגיה של אינטרנט וחברה, אוניברסיטת חיפה

ליצירת קשר ישיר עם רדה לחצו על הקישור


הבהרה

אתר דה-רוטשילד מארח לעתים כתבות ממומנות ומקודמות. כתבות שכאלה מכילות תוכן ומידע שיווקי. מערכת דה רוטשילד אינה אחראית למהימנות המידע ועצם פרסומה של הכתבה אינו מהווה המלצה או הצעה של מערכת דה רוטשילד לרכוש ואו להשתמש בשירותים או המוצרים המופיעים בה.